Discusión:Slow Train Coming

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Slow Train Coming es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Revisión AB[editar]

  • No debe haber espacios entre las referencias y los finales de las frases (como es el caso de la referencia 1 o la 5).
  • A la hora de citar la posición que alcanzó el álbum en las listas de éxitos es mejor sustituir las almohadillas por números (#2, segunda, número dos...).
  • "Cristianismo" no es un nombre propio y no lleva mayúscula.
  • Si usas las comillas españolas («»), deberías hacerlo en todo el artículo, no mezclar con las inglesas a la hora de nombrar canciones. Cuando sí que hay que usar las inglesas es cuando aparece una declaración intercalada en otra (por ejemplo, cuando Dylan cuenta cómo cogió la cruz del escenario con 40 de fiebre). En este caso, sería: «Pensé que ellos podían verlo. Y entonces alguien lanzó una cruz plateada al escenario. Ahora no suelo coger cosas que lanzan. De vez en cuando lo hago. Otras veces no. Pero miré a aquella cruz. Y dije: "Tengo que cogerla". De modo que...» Además, cuando se citen declaraciones siempre se hace con la primera letra en mayúscula (la p de "Pensé", en este ejemplo).
  • Quizás sea mejor incluir la sección "Canciones descartadas" en "Sesiones de grabación" (es decir, eliminar el título y nada más), porque sale muy pequeña.
  • "En junio, con el álbum virtualmente acabado, Dylan dio a la Capitol Radio de Londres un acetato con el tema 'Precious Angel'". ¿Acetato? Creo que esa no es la palabra más adecuada a usar, aunque en la versión en inglés también aparezca (sabe Dios con qué significado). Según el DRAE, acetato es:
  1. Material transparente utilizado en la fabricación de películas fotográficas, y en forma de láminas, para artes gráficas.
  2. Sal formada por la combinación del ácido acético con una base.
Y yo me pregunto: ¿Cuál es la traducción correcta de "acetate disc"? Ando mirando, pero no hay nada. Cierto que suena extraño en su traducción al español, pero ya he oído en numerosas ocasiones mencionarlo simplemente como "acetato". El término, en sí mismo, hace referencia a esos discos de antaño no publicados y que eran archivados o enviados como pruebas a radios o a cualquier otro sitio. El resto lo revisaré hoy por la noche. Un saludo, Claudedeu (discusión) 10:52 27 oct 2008 (UTC)[responder]
El discurso gerontológico sobre conversiones religiosas y plumas verdes en el sombrero cordobés de Dylan ha concluido, lo que se traduce en que he subsanado los errores del artículo en el tiempo que mis negros, perdón, yo mismo, he podido. En lo referente al acetato y sus sucedáneas bases combinadas con el ácido acético, he sustituido el palabrejo por "disco promocional", que al fin y a la postre, viene a ser lo mismo, porque es lo que se envía a las radios. Sólo es cuestión de retrotraerse a los años 80 y pensar que no existía el disco compacto, lo cual es complejo, pero no tanto. Espero que esté todo en orden. Si falta algo, no dudes en hacérmelo saber. Un cordial saludo, Claudedeu (discusión) 19:52 27 oct 2008 (UTC)[responder]
Va a ser problema del retrotraimiento a los 80, algo imposible para mí (aunque por poco...). Nada más que añadir, aprobado. Saludos. Miguel (discusión) 12:55 28 oct 2008 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Slow Train Coming. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:42 14 may 2018 (UTC)[responder]